French as no other language offers a wide variety of songs and rhymes that are made into games. Therefore, learning to understand and speak French will be easy for your child as these games are fun to play! Here you can find some French children’s poems about animals, people, weather and other things.
We use a lot of French children’s rhymes, action rhymes and poems in our French club for children in Moscow.
Mains en l’air
Sur la tête
Aux épaules
Et en avant
Bras croisés
Sur les côtés
Moulinet
Et l’on se tait!
Hands up
On your head
On your shoulders
And in the front
Arms crossed
On your sides
Roll your hands
And be quiet!
Le soleil s’est caché
Atchoum !
L’hiver est arrivé
Atchoum !
Le ciel s’est enrhumé
Atchoum !
Il a éternué
AAAAAAAtchoum !
Des milliers de flocons
Sur les toits des maisons.
The sun is hiding
Achoo!
Winter has come
Achoo!
The sky is sick
Achoo!
It is sneezing
AAAAAAchoo!
Thousands of snowflakes
On the roofs of houses.
Il neige, ile neige, il neige sur les toits
Il neige sur papa, maman
Et puis sur toi et moi.
It’s snowing, it’s snowing, it’s snowing on the roofs
It’s snowing on my father and mother
And then on you and me.
La fourmi m’a piquée la main
La coquine, la coquine,
La fourmi m’a piquée la main
La coquine elle avait faim.
Une abeille m’a pique l’oreille
La coquine, la coquine
Une abeille m’a pique l oreille
La coquine elle avait faim
Une araignée m’a pique le pied
La coquine, la coquine
Une araignée m’a pique le pied
La coquine elle avait faim.
The ant bit my hand
The naughty, the naughty,
The ant bit my hand
The naughty – it was hungry.
The bee bit my ear
The naughty, the naughty,
The bee bit my ear
The naughty – it was hungry.
The spider bit my foot
The naughty, the naughty,
The spider bit my foot
The naughty – it was hungry.
Un, Deux, Trois –
Je vais dans le bois.
Quatre, Cinq, Six –
Cueillir des cerises.
Sept, Huit, Neuf –
Dans mon panier neuf.
Dix, Onze, Douze –
Elles seront toutes rouges.
One, Two, Three –
I go in the woods.
Four, Five, Six –
I pick up cherries.
Seven, Eight, Nine –
In my new basket.
Ten, Eleven, Twelve –
They will be all red.
Tourne, tourne petit moulin.
Tapent, tapent petites mains.
Petites mains ont bien tapé.
Petit moulin a bien tourné.
Nage, nage petit poisson .
Vole, vole petit oiseau.
Petit poisson a bien nagé.
Petit oiseau a bien volé.
Turn, turn the small mill.
Tap, tap little hands
Small hands clapped very well.
Small mill turned very well.
Swim, swim little fish.
Fly, fly little bird.
Small fish swam very well.
Little bird flew very well.
Quand trois poules vont au champ,
La première va devant,
La deuxième suit la première,
La troisième va derrière.
When three hens go to the field,
The first goes ahead,
The second follows the first,
The third goes behind.
Je cache mes yeux.
Je montre mes yeux.
Je lève les mains en l’air.
Je cache mes yeux .
Je montre mes yeux.
Je mets mes mains au dos sans dire un mot.
I hide my eyes.
I show my eyes.
I raise my hands in the air.
I hide my eyes.
I show my eyes.
I put my hands behind my back without saying a word.
Monsieur le phoque
Croyez pas que je me moque.
Mais l’école n’est pas faite
Pour les grosses bêtes.
Non, l’école est faite
Pour les petites Josettes
Portant cartable sur le dos
Et petits tabliers à carreaux.
Mr Seal
Do not think I’m making fun of you.
But the school is not made
For big creatures.
No, school is
For little Josettes
Carrying bag back on the back
And wearing little chequered aprons.
Mais à quoi jouent les crayons
Pendant les récréations ?
Le Rouge dessine une souris.
Le Vert – un soleil.
Le Bleu dessine un radis.
Le Gris – une groseille.
Le Noir qui n’a pas d’idées
Fait des gros pâtés.
Voilà le jeu des crayons
Pendant les récréations.
But what are the pencils for
During the breaks?
The Red draws a mouse.
The Green – a sun.
The Blue draws a radish.
The Gray – a currant.
The Black that has no ideas
Draws big pies.
That’s the game of pencils
During the breaks.
L’automne, au coin du bois,
Joue de l’harmonica.
Quelle joie chez les feuilles !
Elles valsent au bras
Du vent qui les emporte.
On dit qu’elles sont mortes,
Mais personne n’y croit.
L’automne, au coin du bois,
Joue de l’harmonica.
Autumn, at the corner of the woods,
Is playing the harmonica.
What a joy for leaves!
They are waltzing with
The wind that carries them away.
They say leaves are dead,
But nobody believes it.
Autumn, at the corner of the woods,
Is playing the harmonica.
Dans ce jardin si petit,
Je sèmerai du persil, des radis,
Des salsifis, des soucis.
Dans ce jardin très très long,
Je sèmerai des oignons, des potirons,
Des melons, des pois tout ronds.
Dans ce jardin toujours beau,
Je sèmerai des poireaux, des haricots,
Et aussi des coquelicots.
In this little garden
I will plant parsley, radishes,
Sweet root, calendula.
In this very very long garden,
I will plant onions, pumpkins,
Melons, round peas.
In this always beautiful garden
I will plant leeks, beans,
And also poppies.
Caroline,
Prend la farine,
Aline,
Verse la farine,
Hervé,
Ajoute le lait,
Mathieu,
Casse les œufs,
Michel,
Poudre de sel,
Roland,
Remue longtemps,
Voilà, Juliette,
La pâte est prête !
Carolina,
Take the flour,
Aline,
Pour the flour,
Hervé,
Add milk,
Mathieu,
Break the eggs,
Michel,
Add salt,
Roland,
Stir for a long time,
That’s it, Juliette,
The dough is ready!