С чего начать изучение самого музыкального языка среди прочих других? Конечно же с увлекательных песен для самых маленьких. Простые слова и приятная мелодия помогут малышам быстро освоить итальянский язык. На нашем сайте вы можете ознакомиться с забавными детскими песнями и стихами на итальянском языке. Пусть изучение языка станет для Вашего ребенка интересным и познавательным!
Cinque scimmiette - Пять маленьких обезьянок
Cinque scimmiette saltano sul letto.
Una cadde giù e si rompe il cervelletto.
Chiamano il dottore, il dottore ha detto:
“Niente più scimmiette che saltano sul letto!”.
Quattro scimmiette saltanono sul letto.
Una cadde giù e si rompe il cervelletto.
Chiamano il dottore, il dottore ha detto:
“Niente più scimmiette che saltano sul letto!”.
Tre scimmiette saltano sul letto.
Una cadde giù e si rompe il cervelletto.
Chiamano il dottore, il dottore ha detto:
“Niente più scimmiette che saltano sul letto!”.
Due scimmiette saltano sul letto.
Una cadde giù e si rompe il cervelletto.
Chiamano il dottore, il dottore ha detto:
“Niente più scimmiette che saltano sul letto!”.
Una scimmietta salta sul letto.
Poi ci cade giù e si rompe il cervelletto.
Chamano il dottore, il dottore ha detto:
“Niente più scimmiette che saltano sul letto!”.
Пять маленьких обезьянок прыгают на кровати.
Один упал и ударился головой.
Мама позвала доктора, и доктор сказал:
“Чтобы больше обезьянки не прыгали на кровати!»
Четыре маленькие обезьянки прыгают на кровати.
Один упал и ударился головой.
Мама позвала доктора, и доктор сказал:
“Чтобы больше обезьянки не прыгали на кровати!»
Три маленькие обезьянки прыгают на кровати.
Один упал и ударился головой.
Мама позвала доктора, и доктор сказал:
“Чтобы больше обезьянки не прыгали на кровати!»
Две маленькие обезьянки прыгают на кровати.
Один упал и ударился головой.
Мама позвала доктора, и доктор сказал:
“Чтобы больше обезьянки не прыгали на кровати!»
Одна маленькая обезьянка прыгает на кровати.
Один упал и ударился головой.
Мама позвала доктора, и доктор сказал:
“Чтобы больше обезьянки не прыгали на кровати!»
Stella Stellina - Звезда
Stella, stellina,
La notte si avvicina.
La fiamma traballa.
La mucca nella stalla.
La mucca e il vitello,
La pecora e l’agnello,
La chioccia con il pulcino,
Ognuno ha il suo bambino,
Ognuno ha la sua mamma,
E tutti fanno la nanna!
Звезда, звезда,
Ночь приближается.
Пламя танцует.
Корова в хлеве.
Корова и теленок,
Овечка и ягненок,
Курица и цыпленок,
У каждого есть ребенок,
У каждого есть мама,
И все спят!
La bella lavanderina - Красивая прачка
La bella lavanderina che lava i fazzoletti per i poveretti della città.
Fai un salto, fanne un altro,
Fai la giravolta, falla un’altra volta,
Guarda in su, guarda in giù
Dai un bacio a chi vuoi tu.
Красивая прачка стирает платочки для бедных людей города.
Сделай прыжок, сделай еще,
Повернись, повернись снова,
Посмотри вверх, погляди вниз,
Поцелуй кого ты хочешь.
Un elefante e una ragnatela - Слон и паутина
Un elefante si dondolava
Sopra il filo di una ragnatela,
E ritenendo la cosa interessante.
Andò a chiamare un altro elefante
Due elefanti si dondolavano
Sopra il filo di una ragnatela,
E ritenendo la cosa interessante.
Andò a chiamare un altro elefante
Tre elefanti si dondolavano
Sopra il filo di una ragnatela
E ritenendo la cosa interessante.
Andò a chiamare un altro elefante
Один слон качался
На нити паутины
И учитывая, насколько это было интересно
Он пошел позвать другой слона.
Два слона качались
На нити паутины
И учитывая, насколько это было интересно
Они пошли позвать другой слона.
Три слона качались
На нити паутины
И учитывая, насколько это было интересно
Они пошли позвать другой слона.
Il Coccodrillo come fa? - Как говорит крокодил?
Oggi tutti insieme cercheremo di imparare
Come fanno per parlare fra di loro gli animali.
Come fa il cane? bau bau!
E il gatto? miao!
L’asinello? hi hoo hi hoo!
La mucca? muuuuu…
La rana? cra! cra!
La pecora? beee!!!
E il coccodrillo?
E il coccodrillo? boh…
Il coccodrillo come fa?
Non c’è nessuno che lo sa…
Si dice mangi troppo
Non metta mai il cappotto
Che con i denti punga
Che molto spesso pianga…
Però quand’è tranquillo
Come fa sto coccodrillo?
Il coccodrillo come fa?
Non c’è nessuno che lo sa…
Si arrabbia ma non strilla
Sorseggia camomilla
E mezzo addormentato se ne va.
Guardo sui giornali
Non c’è scritto niente
Sembra che il problema non importi… a chi?
Ma se per caso al mondo
C’è qualcuno che lo sa
La mia domanda è ancora questa qua!
Il coccodrillo come fa?
Non c’è nessuno che lo sa…
Si dice mangi troppo
Non metta mai il cappotto
Che con i denti punga
Che molto spesso pianga…
Сегодня все вместе попробуем узнать
Как разговаривают между собой животные.
Как делает собака? Гав-гав
Кошка? Мяу
Ослик? И-о!И-о!
Корова? Муу!
Лягушка? Ква-ква!
Овечка? Бее!
Ну а крокодил?
А крокодил?
Как говорит крокодил?
Нет никого, кто это знает.
Говорят, что он ест слишком много,
Никогда не надевает пальто,
Что он клацает зубами,
Что очень часто плачет,
Однако, когда он спокоен,
Как делает крокодил?
Как делает крокодил?
Нет никого, кто это знает.
Он сердится, но не кричит,
Попивает ромашку
и полусонный идет к себе.
Смотрю в газеты —
Не написано ничего.
Видимо, эта проблема не важна… для кого?
Но вдруг случайно в мире
Есть кто-нибудь? кто знает.
Мой вопрос все еще есть, и вот он:
Как делает крокодил?
Нет никого, кто это знает.
Говорят, что он ест слишком много,
Никогда не надевает пальто,
Что он клацает зубами,
Что очень часто плачет.
Giro giro tondo - Венок из роз
Giro giro tondo,
Gira il mondo
Gira la Terra,
Tutti giù per terra!
Giro giro tondo,
Il mare è fondo,
Tonda è la Terra,
Tutti giù per terra!
Giro giro tondo,
L’angelo è biondo,
Biondo è il grano,
Tutti ci sediamo!
Giro giro tondo,
Ora ti circondo come una ciambella,
Tutti giù per terra!
Giro giro tondo,
Casca il mondo,
Casca la Terra,
Tutti giù per terra!
Венок из роз,
Хоровод со всего света
Земля крутится вокруг:
И мы все падаем!
Венок из роз,
Море глубокое,
Земля круглая:
И мы все падаем!
Венок из роз,
У ангелов светлые волосы,
Пшеница желтая:
И мы все садимся!
Венок из роз,
Теперь я окружу тебя как пончик:
И мы все падаем!
Венок из роз,
Мир падает,
Земля падает,
И мы все падаем!
Volevo un gatto nero - Я хотел черного кота
Un coccodrillo vero,
Un vero alligatore
Ti ho detto che l’avevo
E l’avrei dato e te.
Ma i patti erano chiari:
Il coccodrillo a te
E tu dovevi dare
Un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
Mi hai dato un gatto bianco
Ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
Siccome sei un bugiardo
Con te non gioco più.
Non era una giraffa
Di plastica o di stoffa:
Ma una in carne ed ossa
E l’avrei data e te.
Ma i patti erano chiari:
Una giraffa a te
E tu dovevi dare
Un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
Mi hai dato un gatto bianco
Ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
Siccome sei un bugiardo
Con te non gioco più.
Un elefante indiano
Con tutto il baldacchino:
L’avevo nel giardino
E l’avrei dato e te.
Ma i patti erano chiari:
Un elefante a te
E tu dovevi dare
Un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
Mi hai dato un gatto bianco
Ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
Siccome sei un bugiardo
Con te non gioco più.
I patti erano chiari:
L’intero zoo per te
E tu dovevi dare
Un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
Invece è un gatto bianco
Quello che hai dato a me.
Volevo un gatto nero,
Ma insomma nero o bianco
Il gatto me lo tengo
E non do niente a te.
Один настоящий крокодил,
Настоящий аллигатор,
Говорю тебе, он у меня был,
И я его отдал бы тебе.
Но условия были ясными:
Один крокодил тебе,
А ты должен был дать мне
Одного черного кота.
Я хотел кота черного, черного, черного.
Ты мне дал кота белого,
И я в этом больше не участвую.
Я хотел кота черного, черного, черного
И так как ты, обманщик,
С тобой я больше не играю.
Не было жирафа,
Из пластика и ткани,
Но, был один, из мяса и костей
И тебе его, я бы отдал.
Но, условия были ясными:
Один жираф тебе,
Но, ты должен был дать
Кота черного мне.
Я хотел кота черного, черного, черного.
Ты мне дал кота белого,
И я в этом больше не участвую.
Я хотел кота черного, черного, черного
И так как ты, обманщик,
С тобой я больше не играю.
Один индийский слон,
С целым балдахином
Был у меня в саду,
И я дал бы его тебе.
Но условия были ясными:
Один слон тебе,
А ты должен был дать,
Чёрного кота мне.
Я хотел кота черного, черного, черного.
Ты мне дал кота белого,
И я в этом больше не участвую.
Я хотел кота черного, черного, черного
И так как ты, обманщик,
С тобой я больше не играю.
Условия были ясными:
Весь зоопарк тебе,
А ты должен был дать
Мне чёрного кота.
Я хотел кота черного, черного, черного.
А этот кот, он белый,
Которого ты мне дал.
Я хотел кота черного,
Не важно, чёрный или белый,
Кота я забираю,
А тебе ничего не дам.
Oh che bel castello - О, какой прекрасный замок
“Oh che bel castello
Marcondirondirondello,
Oh che bel castello
Marcondirondirondà”.
“Il mio è ancora più bello
Marcondirondirondello,
Il mio è ancora più bello
Marcondirondirondà”.
“E noi lo ruberemo
Marcondirondirondello,
E noi lo ruberemo
Marcondirondirondà”.
“E noi lo rifaremo
Marcondirondirondello,
E noi lo rifaremo
Marcondirondirondà”.
“E noi lo bruceremo
Marcondirondirondello,
E noi lo bruceremo
Marcondirondirondà”.
“E noi lo spegneremo
Marcondirondirondello,
E noi lo spegneremo
Marcondirondirondà”.
“О, какой прекрасный замок,
Маркон-дирон-диронделло,
О, какой прекрасный замок,
Маркон-дирон-диронда”.
“Мой намного лучше,
Маркон-дирон-диронделло,
Мой намного лучше,
Маркон-дирон-диронда”.
“Мы его украдем,
Маркон-дирон-диронделло,
Мы его украдем,
Маркон-дирон-диронда”.
“Мы построим его снова,
Маркон-дирон-диронделло,
Мы построим эго снова,
Маркон-дирон-диронда”.
“Мы сожжем эго,
Маркон-дирон-диронделло,
Мы сожжем эго,
Маркон-дирон-диронда”.
“Мы потушим огонь,
Маркон-дирон-диронделло,
Мы потушим огонь,
Маркон-дирон-диронда”.
Ci Vuole Un Fiore - Нужен цветок
Le cose di ogni giorno raccontano segreti
A chi le sa guardare ed ascoltare.
Per fare un tavolo ci vuole il legno,
Per fare il legno ci vuole l’albero,
Per fare l’albero ci vuole il seme,
Per fare il seme ci vuole il frutto,
Per fare il frutto ci vuole il fiore,
Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore,
Per fare un tavolo ci vuole un fiore.
Per fare un fiore ci vuole un ramo,
Per fare il ramo ci vuole l’albero,
Per fare l’albero ci vuole il bosco,
Per fare il bosco ci vuole il monte,
Per fare il monte ci vuol la terra,
Per far la terra ci vuole un fiore,
Per fare tutto ci vuole un fiore.
Повседневные вещи рассказывают секреты
Тому, кто может наблюдать и слушать их.
Чтобы сделать стол нужна древесина,
Чтобы получить древесину нужно дерево,
Чтобы вырастить дерево нужно семя,
Чтобы получить семя нужен плод,
Чтобы вырастить плод нужен цветок,
Нужен цветок, нужен цветок,
Чтобы сделать стол нужен цветок.
Чтобы вырастить цветок нужна ветвь,
Чтобы вырастить ветвь нужно дерево,
Чтобы вырастить дерево нужен лес,
Чтобы вырастить лес нужна гора,
Чтобы выросла гора нужна земля,
Чтобы создать землю нужен цветок,
Чтобы создавать что-либо, нужен цветок.